NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

9

格林公式

杜蘭特出走勇士有很多因素,但是其和格林之間的關係無疑是其中一個原因。其中最著名的,莫過於格林公開嘲諷杜蘭特“投敵”。

“We don’t need you. We won without you.”

正常翻譯是這樣的,“我們不需要你,沒有你我們也贏了。”

看起來還是蠻正常,雖然比起廣為流傳的“ 你沒來時,我們就已經奪冠了 ”,少了那麼點諷刺意味,但是依然表達出了格林對杜蘭特的不屑,說白了,就是一個來打工的,不是自己人。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

但是如果我們從英語開始,經過西班牙語,羅馬尼亞語,法語,土耳其語,日語,拉丁語,祖魯語,希臘語,再到中文呢?

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

西班牙語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

羅馬尼亞語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

法語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

土耳其語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

日語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

拉丁語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

祖魯語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

希臘語

最後是漢語。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

“沒有您,我們不必贏”。

咦???莫非我們都錯怪格林了,難道是五大三粗的格林再用最委婉的方式表達著杜蘭特對我們很重要。

只可惜,阿杜不懂那麼多外語哇。

2拉里-伯德:你只能看著我絕殺你。

說起垃圾話,自然少不了歷史逼王,拉里-伯德。

三分大賽上,穿著訓練服,對所有人說你們是來爭第二的嗎?

面對喬丹,下場喬丹在我頭上得分過20,我就退役開卡車。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

不過在我看來,最六的莫過於對陣小牛決勝時刻的這句:

“I’m gonna stand right here. I’m not going to move. They’ll pass me the ball, and the next sound you hear will be the ball hitting the bottom of the net.”

直接翻譯過來呢是,“我就站在這個地方不動,隊友會傳球給我,然後你們將聽見被我絕殺的美妙聲音。”

如果,間接翻譯過來呢?這次我們讓從歐洲開始,走過西亞南亞,繞下印度洋,最後來到漢語。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

丹麥語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

意大利語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?
NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

德語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

格魯吉亞語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

緬甸語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

越南語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

印尼語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

中文

“我想在這裡,我不想移動。下一個音頻是在線網絡。”

前面兩句的意思還勉強可以,雖然消極了很多。但是後面變成了什麼鬼,一個好好打籃球的怎麼變成了修電腦的了呢?

大鳥電腦維修,專業、高效,值得擁有。

奧尼爾:我奶奶和喬丹一起,也能拿冠軍。

大鯊魚剛入聯盟時,羅德曼經常嘲諷這個菜鳥,什麼榮譽也沒有,更沒有總冠軍。然而,奧尼爾一句話,讓羅德曼徹底無言。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

“First of all, if my grandmother played with Michael Jordan, she’d have a ring too。”

言外之意是你也就是運氣好,抱了個大腿,要不是這樣,你算哪根蔥?

那麼,如果是稀里嘩啦一遭亂翻之後的言外之意呢?

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

索馬里語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

泰米爾語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

土庫曼語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

信德語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

斯瓦西里語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

薩摩亞語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

約魯巴語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

韓語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

漢語

“首先,如果他的母親有邁克爾-邁克爾(Michael Michael),那將會死掉。”

邁克爾-喬丹神奇的變為了邁克爾-邁克爾,奶奶成了媽媽,以及整句話變得極為詭異。如果當時,奧尼爾說出這樣的一句話,籃球史上囧之首,非他莫屬了。

加內特:你妻子嘗起來像甜甜圈。

加內特習慣於問候球員家人,這種方式令人感到過分,而且不提倡。

某年某月某日,加內特和安東尼在球場上打惱了,加內特直接問候道:

“Your wife tastes like Honey Nut Cheerios.”

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

社會我瓜哥當場暴怒,賽歐更是堵住球隊大巴準備加加內特單挑。那麼這句話在翻譯一圈之後,會不會不再那麼過分呢?

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

德語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

法語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

葡萄牙語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?
NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?
NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

日語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

泰語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

阿拉伯語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

中文

在不同語言裡滾過後,這句話變成“ 你的妻子有蜂蜜和甜豌豆。 ”對象和形容詞都沒有變化,但是少了最挑釁的“嘗起來”三個字,雖然看起來依然有些曖昧,但所謂想要日子過得去,有些事情不能想。

老流氓喬丹:加油,你差點就防住我了。

初入聯盟的佩頓,自然不服喬丹。新秀賽季時,拿著千萬年薪的他就對喬丹說,“邁克爾,我能買得起法拉利了”,而喬丹則冷冷一笑“ 我的法拉利,是廠商送的”。在總決賽賽場上,佩頓住房喬丹,喬丹在秀了一個高難度進球後,轉過頭對佩頓說:

“Come on, you’ll almost guard me.”

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

可是,這差點,不也是沒有嘛。

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

韓語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

哈薩克語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

立陶宛語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

馬其頓語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

薩摩亞與語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

僧伽羅語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

海地克里奧爾語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

韃靼語

NBA著名的垃圾話用不同語言翻譯十次後會變成什麼樣?

中文

再然後,翻譯著翻譯著,就變成了,“你總是支持我”。仔細一想,沒有毛病。讓進球,可不就是支持嘛。只不過防不住是能力不足,總是支持則是情誼太深。


總而言之,垃圾話,是球場上獨有的風景,心理承受能力也是運動員必修的一課。不過,如果自帶翻譯器,或許真能被垃圾話搞笑呢。